Переводчик на переговоры — услуга, которую часто заказывают представители деловых кругов. В зависимости от условий коммуникации, на переговорах может применяться устный последовательный или синхронный перевод, шушотаж либо их комбинация.
Если Вам нужен переводчик другого языка, свяжитесь с нами, и мы найдем для Вас профессионала среди наших коллег.
Мы за клиентоориентированный подход, поэтому условия по Вашему проекту мы обсудим индивидуально. Тем не менее есть некоторые моменты, о которых мы хотели бы рассказать уже сейчас.
- Для оформления сотрудничества подписывается договор на оказание услуг. Это может быть Ваш шаблон, либо мы предоставим свой. Мы также можем составить индивидуальный договор для конкретного проекта в случае возникновения такой необходимости.
- Стандартный способ оплаты – по договору на счет ИП. Мы гибки в этом вопросе и готовы рассмотреть другие формы расчетов.
- Мы 100% конфиденциальны, для нас это даже не обсуждается, это вопрос профессиональной этики и чести. Тем не менее мы готовы подписать дополнительные соглашения о конфиденциальности, которые Вам потребуются.
Оставьте контактные данные, и мы с Вами свяжемся.
Нажимая кнопку «Отправить», Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
В течение более десяти лет Вероника Владимировна обеспечивала в качестве переводчика подготовку и представление на многочисленных Международных книжных выставках-ярмарках экспозиции «Издательские программы Правительства Москвы» (в Москве (Россия), Лондоне (Англия), Лейпциге и Франкфурте на Майне (Германия), Шарже (ОАЭ), Монтевидео (Уругвай), Кейптауне (ЮАР) и др.). Благодаря её усилиям сложилось благоприятное впечатление об Издательских программах Правительства Москвы за рубежом. Её владение разговорным испанским языком позволило значительно расширить интерес к экспозиции на выставке в Монтевидео.