• 20 лет активного перевода
  • На связи 24/7
  • Работа напрямую с заказчиком

4 года жила в разных латиноамериканских странах, глубоко изучила языковые и культурные особенности мексиканцев, чилийцев, аргентинцев, колумбийцев и других испаноязычных народов.

Виктория Волошина

  • 2005 год: окончила МГЛУ с красным дипломом, рабочие языки — английский и испанский;
  • 2006 — 2010: жила и работала переводчиком испанского языка в разных странах Латинской Америки;
  • 2010 — 2011: вернулась в Москву, прошла годичный курс Синхронного перевода на Факультете переводческого мастерства МГЛУ;
  • С 2010 года: переводчик-фрилансер испанского языка.

Основные профессиональные качества:

  • Быстрое освоение незнакомого материала;
  • Хорошие организаторские способности;
  • Умение использовать знания культурных особенностей для достижения заказчиком нужного ему результата.

Выборочные проекты:

  • Нефтегазовая отрасль: переговоры Газпромбанка, Газпромнефти (в том числе сопровождение и перевод в поездках);
  • Официальные лица: визит Президента Экваториальной Гвинеи Теодоро Обианга Нгема Мбасого в июне 2011 года в Москву, переводчик от Совета Федерации на визитах латиноамериканских делегаций;
  • Спорт: XIV чемпионат мира по легкой атлетике в Москве, XXII Олимпийские игры в Сочи;
  • Экономика и финансы: Российско-аргентинский предпринимательский форум, Расширенное заседание АфроКома

С полным списком проектов можно ознакомиться в резюме >