• 12 лет активного перевода EN
  • На связи 24/7 EN
  • Работа напрямую с заказчиком EN

Вероника Белоусова

Синхронный перевод — мой самый любимый вид перевода. Мы с коллегой сидим в звукоизолированной кабине со специальным оборудованием. Через наушники мы слышим речь оратора, которую тут же переводим в микрофон. Работаем по двое, меняемся каждые 20-30 минут. Почему меняемся? Дело в том, что во время синхронного перевода переводчик испытывает колоссальные нагрузки, соразмерные с нагрузками космонавтов, поэтому для того чтобы избежать переутомления и сохранить качество перевода, синхронисты всегда работают парами, а иногда и тройками.

Виктория Волошина

Особенно интересно переводить на многоязычных конференциях. Мало кто знает, что на таких мероприятиях существует основной язык, через который осуществляется перевод на все остальные рабочие языки. Например, на Конгрессе Международной ассоциации любительского бокса (AIBA) в Алматы в 2010 году, на котором я работала с испанским языком, основным языком был русский, а рабочими — английский, французский, испанский и арабский. Мероприятие обслуживали четыре пары синхронистов, работающих в парах английский-русский, испанский-русский, французский-русский и арабский- русский.

Синхронный перевод - EN

Вам подойдет синхронный перевод, если:

  • Вы организуете конференцию, форум, заседание или любое другое мероприятие с большим количеством спикеров;
  • На Вашем мероприятии задействовано более двух языков;
  • Для Вас важно сэкономить время (так как переводчик-синхронист говорит одновременно с выступающим, не тратится дополнительное время на перевод)

Заказывая услугу синхронного перевода, Вам необходимо иметь в виду:

  • Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование. Мы не являемся переводческим агентством, поэтому не предоставляем такое оборудование (у нас его просто нет). Однако мы сможем посоветовать Вам компании, у которых Вы сможете взять такое оборудование в аренду в случае необходимости.
  • Синхронные переводчики всегда работают по двое, при этом оплачиваются услуги каждого переводчика в зависимости от проведенного им времени в кабине.

Gallery >